{"id":12342,"date":"2024-09-17T12:48:14","date_gmt":"2024-09-17T10:48:14","guid":{"rendered":"https:\/\/languagepartners.nl\/?p=12342"},"modified":"2026-07-06T16:55:06","modified_gmt":"2026-07-06T14:55:06","slug":"british-vs-american-english","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/blog\/english\/british-vs-american-english\/","title":{"rendered":"British vs American English"},"content":{"rendered":"<p><!-- YOAST SETTINGS (do not copy into the editor) Page title (H1): The difference between British and American English: spelling, words and pronunciation Focus keyphrase: difference between British and American English SEO title: British vs American English: 6 key differences | Language Partners Slug: if an English version already exists, keep its URL. Otherwise: difference-british-american-english Meta description: What is the difference between British and American English? From colour and color to biscuit and cookie: the 6 main differences, with tips for business use. YOAST SOCIAL TAB (Facebook\/LinkedIn) Social title: Never ask for a biscuit in America if you want a cookie Social description: Colour or color, lift or elevator, \"at the weekend\" or \"on the weekend\"? The six biggest differences between British and American English. Social image: 1200 x 630 px (same as NL version) WORDPRESS Category: English Featured image: 1200 x 630 px Image alt text: Difference between British and American English: British and American flags side by side LINK CONFIRMED The Business English course link below (\/en\/language-courses\/business-english-en\/) is the live URL. --><\/p>\n<p><em>Estimated reading time: 4 minutes<\/em><\/p>\n<p><strong>British and American English differ in six areas: spelling, vocabulary, pronunciation, grammar, prepositions and idioms. Usually the difference is harmless, but in business communication it can cause confusion, and inconsistent use looks sloppy. This article lists the main differences, with tips on which variant to choose for business.<\/strong><\/p>\n<h2>1. Spelling<\/h2>\n<p>One of the most visible differences between British and American English is spelling:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>British English:<\/strong> centre, colour, organise, metre<\/li>\n<li><strong>American English:<\/strong> center, color, organize, meter<\/li>\n<\/ul>\n<p>Noah Webster introduced many of these spelling variations in the 19th century, resulting in a standardised American spelling that looks simpler than the British version.<\/p>\n<h2>2. Vocabulary<\/h2>\n<p>British and American English use different words for the same objects and concepts, which can lead to confusion and funny misunderstandings:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>British English:<\/strong> boot (of a car), biscuit, holiday, lift, trousers<\/li>\n<li><strong>American English:<\/strong> trunk (of a car), cookie, vacation, elevator, pants<\/li>\n<\/ul>\n<p>A Brit asking for a biscuit expects a cookie, while an American thinks of a soft bread roll. And watch out with pants: trousers in America, underwear in Britain.<\/p>\n<h2>3. Pronunciation<\/h2>\n<p>Pronunciation also differs considerably:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Schedule:<\/strong> British &#8220;SHED-yool&#8221;, American &#8220;SKED-jool&#8221;<\/li>\n<li><strong>Advertisement:<\/strong> British &#8220;ad-VER-tis-ment&#8221; (stress on the second syllable), American &#8220;AD-ver-tize-ment&#8221; (stress on the first)<\/li>\n<\/ul>\n<p>Americans also clearly pronounce the r at the end of words (car, water), where it often disappears in British English.<\/p>\n<h2>4. Grammar<\/h2>\n<p>There are grammatical differences between the two variants as well:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>British English:<\/strong> &#8220;I have got a car&#8221;<\/li>\n<li><strong>American English:<\/strong> &#8220;I have a car&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p>Brits also use the present perfect more often, as in &#8220;I have just eaten&#8221;, while Americans tend towards the simple past: &#8220;I just ate&#8221;.<\/p>\n<h2>5. Prepositions<\/h2>\n<p>British and American English also differ in their use of prepositions:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>British English:<\/strong> &#8220;at the weekend&#8221;, &#8220;in a team&#8221;<\/li>\n<li><strong>American English:<\/strong> &#8220;on the weekend&#8221;, &#8220;on a team&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p>These differences are subtle, but they help determine whether your English sounds natural and correct.<\/p>\n<h2>6. Idioms and slang<\/h2>\n<p>The differences are also reflected in idiomatic expressions:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>British English:<\/strong> &#8220;It&#8217;s not my cup of tea&#8221;<\/li>\n<li><strong>American English:<\/strong> &#8220;It&#8217;s not my thing&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p>Americans also say &#8220;to hit the books&#8221; (to study), where Brits would rather &#8220;do some revision&#8221;.<\/p>\n<h2>Which variant should you choose for business?<\/h2>\n<p>For business communication, the answer is simple: which variant you choose matters less than being consistent. A proposal with colour in one paragraph and color in the next looks sloppy. So look at your audience: working mainly with British or European partners? Choose British English. Focused on the American market? Choose American. Record the choice in a style guide, so the whole team uses the same variant, in email signatures, presentations and on the website.<\/p>\n<p>Does your team regularly hesitate over choices like these, or does the English in emails and meetings sound just short of professional? Then it is rarely a matter of variant, but of proficiency.<\/p>\n<div style=\"background: #fff8d6; border-left: 5px solid #fee51d; padding: 24px 28px; margin: 32px 0;\">\n<p style=\"margin-top: 0;\"><strong>More professional English for your team?<\/strong><\/p>\n<p>In a Business English course, your team practises with real work situations: emails, meetings, presentations and negotiations. Tailored to your sector, in-company or online.<\/p>\n<p style=\"margin-bottom: 0;\"><a style=\"display: inline-block; background: #16264A; color: #ffffff; padding: 12px 28px; text-decoration: none; font-weight: 600;\" href=\"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/language-courses\/business-english-en\/\">Explore the Business English course<\/a><\/p>\n<\/div>\n<h2>Frequently asked questions about British and American English<\/h2>\n<h3>What is the biggest difference between British and American English?<\/h3>\n<p>The most visible differences are in spelling (colour versus color) and vocabulary (lift versus elevator, holiday versus vacation). Pronunciation, grammar, prepositions and idioms differ as well. The two variants remain perfectly mutually intelligible.<\/p>\n<h3>Is British or American English better for business?<\/h3>\n<p>Neither is better. Choose the variant that fits your audience and use it consistently in all communication. Switching inconsistently between variants looks unprofessional.<\/p>\n<h3>Do Brits and Americans always understand each other?<\/h3>\n<p>Almost always, but individual words can confuse. A biscuit is a cookie in Britain and a soft bread roll in America, and pants means trousers in America but underwear in Britain.<\/p>\n<h3>Which English do you learn in a language course?<\/h3>\n<p>In a good business language course, the focus is on intelligibility and professionalism, not one specific variant. The trainer adapts to the markets and partners your team works with, and covers the differences where relevant.<\/p>\n<p><script type=\"application\/ld+json\">\n{\n  \"@context\": \"https:\/\/schema.org\",\n  \"@type\": \"FAQPage\",\n  \"mainEntity\": [\n    {\n      \"@type\": \"Question\",\n      \"name\": \"What is the biggest difference between British and American English?\",\n      \"acceptedAnswer\": {\n        \"@type\": \"Answer\",\n        \"text\": \"The most visible differences are in spelling (colour versus color) and vocabulary (lift versus elevator, holiday versus vacation). Pronunciation, grammar, prepositions and idioms differ as well. The two variants remain perfectly mutually intelligible.\"\n      }\n    },\n    {\n      \"@type\": \"Question\",\n      \"name\": \"Is British or American English better for business?\",\n      \"acceptedAnswer\": {\n        \"@type\": \"Answer\",\n        \"text\": \"Neither is better. Choose the variant that fits your audience and use it consistently in all communication. Switching inconsistently between variants looks unprofessional.\"\n      }\n    },\n    {\n      \"@type\": \"Question\",\n      \"name\": \"Do Brits and Americans always understand each other?\",\n      \"acceptedAnswer\": {\n        \"@type\": \"Answer\",\n        \"text\": \"Almost always, but individual words can confuse. A biscuit is a cookie in Britain and a soft bread roll in America, and pants means trousers in America but underwear in Britain.\"\n      }\n    },\n    {\n      \"@type\": \"Question\",\n      \"name\": \"Which English do you learn in a language course?\",\n      \"acceptedAnswer\": {\n        \"@type\": \"Answer\",\n        \"text\": \"In a good business language course, the focus is on intelligibility and professionalism, not one specific variant. The trainer adapts to the markets and partners your team works with, and covers the differences where relevant.\"\n      }\n    }\n  ]\n}\n<\/script><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Estimated reading time: 4 minutes British and American English differ in six areas: spelling, vocabulary, pronunciation, grammar, prepositions and idioms. Usually the difference is harmless, but in business communication it can cause confusion, and inconsistent use looks sloppy. This article lists the main differences, with tips on which variant to&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":39,"featured_media":14015,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[159,542],"tags":[],"class_list":["post-12342","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-english","category-language"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.9 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>British vs American English: 6 key differences | Language Partners<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"What is the difference between British and American English? From colour and color to biscuit and cookie: the 6 main differences, with tips for business use.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/blog\/english\/british-vs-american-english\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_GB\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Never ask for a biscuit in America if you want a cookie\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Colour or color, lift or elevator, &quot;at the weekend&quot; or &quot;on the weekend&quot;? The six biggest differences between British and American English\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/blog\/english\/british-vs-american-english\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Language Partners\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-09-17T10:48:14+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-07-06T14:55:06+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/languagepartners.nl\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Brits-vs.-Amerikaans-Engels-Language-Partners.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1000\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"628\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Nicci Severens\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Nicci Severens\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Estimated reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/blog\\\/english\\\/british-vs-american-english\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/blog\\\/english\\\/british-vs-american-english\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Nicci Severens\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/6f1ac35ed2e1a81a3b1c1b0cbcfa0597\"},\"headline\":\"British vs American English\",\"datePublished\":\"2024-09-17T10:48:14+00:00\",\"dateModified\":\"2026-07-06T14:55:06+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/blog\\\/english\\\/british-vs-american-english\\\/\"},\"wordCount\":671,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/blog\\\/english\\\/british-vs-american-english\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/09\\\/Brits-vs.-Amerikaans-Engels-Language-Partners.png\",\"articleSection\":[\"English\",\"Language\"],\"inLanguage\":\"en-GB\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/blog\\\/english\\\/british-vs-american-english\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/blog\\\/english\\\/british-vs-american-english\\\/\",\"name\":\"British vs American English: 6 key differences | Language Partners\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/blog\\\/english\\\/british-vs-american-english\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/blog\\\/english\\\/british-vs-american-english\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/09\\\/Brits-vs.-Amerikaans-Engels-Language-Partners.png\",\"datePublished\":\"2024-09-17T10:48:14+00:00\",\"dateModified\":\"2026-07-06T14:55:06+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/6f1ac35ed2e1a81a3b1c1b0cbcfa0597\"},\"description\":\"What is the difference between British and American English? From colour and color to biscuit and cookie: the 6 main differences, with tips for business use.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/blog\\\/english\\\/british-vs-american-english\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-GB\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/blog\\\/english\\\/british-vs-american-english\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-GB\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/blog\\\/english\\\/british-vs-american-english\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/09\\\/Brits-vs.-Amerikaans-Engels-Language-Partners.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/09\\\/Brits-vs.-Amerikaans-Engels-Language-Partners.png\",\"width\":1000,\"height\":628,\"caption\":\"Brits vs. Amerikaans Engels Language Partners\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/blog\\\/english\\\/british-vs-american-english\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"English\",\"item\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/blog\\\/categorie\\\/english\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"British vs American English\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/\",\"name\":\"Language Partners\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-GB\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/6f1ac35ed2e1a81a3b1c1b0cbcfa0597\",\"name\":\"Nicci Severens\",\"pronouns\":\"zij\\\/haar\",\"description\":\"Nicci Severens is marketeer bij Language Partners, gespecialiseerd in zakelijke taaltraining voor organisaties. Ze schrijft over taal op de werkvloer, L&amp;D-strategie en de impact van communicatie op bedrijfsresultaten.\",\"url\":\"https:\\\/\\\/languagepartners.nl\\\/en\\\/blog\\\/author\\\/nicci\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"British vs American English: 6 key differences | Language Partners","description":"What is the difference between British and American English? From colour and color to biscuit and cookie: the 6 main differences, with tips for business use.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/blog\/english\/british-vs-american-english\/","og_locale":"en_GB","og_type":"article","og_title":"Never ask for a biscuit in America if you want a cookie","og_description":"Colour or color, lift or elevator, \"at the weekend\" or \"on the weekend\"? The six biggest differences between British and American English","og_url":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/blog\/english\/british-vs-american-english\/","og_site_name":"Language Partners","article_published_time":"2024-09-17T10:48:14+00:00","article_modified_time":"2026-07-06T14:55:06+00:00","og_image":[{"width":1000,"height":628,"url":"https:\/\/languagepartners.nl\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Brits-vs.-Amerikaans-Engels-Language-Partners.png","type":"image\/png"}],"author":"Nicci Severens","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"Nicci Severens","Estimated reading time":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/blog\/english\/british-vs-american-english\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/blog\/english\/british-vs-american-english\/"},"author":{"name":"Nicci Severens","@id":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/#\/schema\/person\/6f1ac35ed2e1a81a3b1c1b0cbcfa0597"},"headline":"British vs American English","datePublished":"2024-09-17T10:48:14+00:00","dateModified":"2026-07-06T14:55:06+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/blog\/english\/british-vs-american-english\/"},"wordCount":671,"image":{"@id":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/blog\/english\/british-vs-american-english\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/languagepartners.nl\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Brits-vs.-Amerikaans-Engels-Language-Partners.png","articleSection":["English","Language"],"inLanguage":"en-GB"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/blog\/english\/british-vs-american-english\/","url":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/blog\/english\/british-vs-american-english\/","name":"British vs American English: 6 key differences | Language Partners","isPartOf":{"@id":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/blog\/english\/british-vs-american-english\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/blog\/english\/british-vs-american-english\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/languagepartners.nl\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Brits-vs.-Amerikaans-Engels-Language-Partners.png","datePublished":"2024-09-17T10:48:14+00:00","dateModified":"2026-07-06T14:55:06+00:00","author":{"@id":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/#\/schema\/person\/6f1ac35ed2e1a81a3b1c1b0cbcfa0597"},"description":"What is the difference between British and American English? From colour and color to biscuit and cookie: the 6 main differences, with tips for business use.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/blog\/english\/british-vs-american-english\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-GB","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/languagepartners.nl\/en\/blog\/english\/british-vs-american-english\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-GB","@id":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/blog\/english\/british-vs-american-english\/#primaryimage","url":"https:\/\/languagepartners.nl\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Brits-vs.-Amerikaans-Engels-Language-Partners.png","contentUrl":"https:\/\/languagepartners.nl\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Brits-vs.-Amerikaans-Engels-Language-Partners.png","width":1000,"height":628,"caption":"Brits vs. Amerikaans Engels Language Partners"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/blog\/english\/british-vs-american-english\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"English","item":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/blog\/categorie\/english\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"British vs American English"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/#website","url":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/","name":"Language Partners","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-GB"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/#\/schema\/person\/6f1ac35ed2e1a81a3b1c1b0cbcfa0597","name":"Nicci Severens","pronouns":"zij\/haar","description":"Nicci Severens is marketeer bij Language Partners, gespecialiseerd in zakelijke taaltraining voor organisaties. Ze schrijft over taal op de werkvloer, L&amp;D-strategie en de impact van communicatie op bedrijfsresultaten.","url":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/blog\/author\/nicci\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12342","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/39"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12342"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12342\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14020,"href":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12342\/revisions\/14020"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/14015"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12342"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12342"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/languagepartners.nl\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12342"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}